Message

25年近く欧州で民間企業、国際機関で仕事をしてきて感じることは、日本の存在がJapan Bashing, Japan Passing, そしてJapan Nothingというように、経済的な地位を反映して下がってきたことです。こういう情勢の時こそ、日本が世界に発信して存在をアピールしていくことが必要と考えています。

複雑化する国際社会の中で、日本の為に議論できる人材養成に関わりたいと思い2012年に京都大学に着任、2014年4月より京都大学大学院総合生存学館(思修館)に移籍いたしました。専門的知識に加え、総合的な文理融合能力および俯瞰力を身に着けた学生を育成し、人類の生存に関する複合的な社会問題の解決方法を研究し、実践する博士課程一貫の大学院です。大学院の4年目は国際機関や海外の研究所での1年間の研究生活が必修で、海外経験、語学力、コミュニケーション能力を身に着けたグローバル・リーダー育成を目指しています。

日本の公立高校を卒業して、グルー基金奨学生としてハーバード大学に入学した当時は、英語で非常に苦労をしました。大学の4年間、全寮制の環境でアメリカ人学生と寝食共にし、『リベラルアーツ教育』を受け、批判的思考力、チャレンジ精神、常に学ぶ姿勢を教えられました。その後、フランスの大学院のINSEAD(インシアード)でもヨーロッパの学生と深夜まで議論を続け、アメリカ人との考え方の違いに驚きました。これらの経験を通じて多様性に対する適用力を身につけたことが、MBAを取得後、フランス、イギリス、ポーランド、スイスという異なる文化(言語)圏で仕事をする原動力になったと考えています。

こうした経験から、深い専門知識の他に、議論、交渉などのコミュニケーション能力や広い教養を身につけることが、これからの将来の日本のリーダー育成の為には不可欠と考え、思修館でグローバルコミュニケーションの授業を担当しています。


(略歴)
京都大学大学院教授。専門は資産運用、英語教育、グローバル人材育成。東京教育大学付属高校(現在筑波大学付属高校)を卒業後、1981年にアメリカのハーバード大学で学士、1985年にフランスのINSEAD(欧州経営大学院)でMBA(経営学修士)を取得。その後マッキンゼーのパリオフィスで経営コンサルタント、イギリス ロンドンの投資銀行 SG Warburgでファンドマネージャー、パリでエコノミストと勤務した後、ポーランドで山一証券の合弁会社で民営化事業に携わる。1998年より国際公務員としてBIS (国際決済銀行)フランスのOECD(経済開発協力機構)で職員年金基金の運用を担当、IMFのテクニカルアドバイザーとして中央銀行の外貨準備金運用に対して助言を与えた。2012年より京都大学教授。著書に『自分の小さな「鳥カゴ」から飛び立ちなさい』(リンクをはってください)など。日経ビジネスオンライン「英語の公用語化って何?」など多数のエッセイを執筆

MESSAGE

 In April 2012 I returned to Japan, joining Kyoto University's Institute for Liberal Arts and Sciences as a professor. In April 2014, I joined Kyoto University Graduate School of Advanced Integrated Studies in Human Survivability (GSAIS).

Over the last 30 years I have worked and studied abroad. After graduating from a high school in Tokyo, I obtained a Bachelor of Arts degree from Harvard University (USA) and a Masters of Business Administration (MBA) from INSEAD (France).

I have worked in international organizations, including the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD, Paris, France) and the Bank for International Settlements (BIS, Basel, Switzerland) as a pension fund specialist/ manager and as a pension expert on IMF missions. Also I worked as a fund manager in asset management companies in the UK and Tokyo, and as CIO in a privatization program in Poland. 

I am effective in multi-cultural settings, and employ excellent communication skills in English and French as a natural result of my career and educational background in Europe (UK, France, Poland, and Switzerland) and the United States. Today, I seek to share and develop these same essential skills among my students so that they too may pursue interesting and fulfilling global careers.

Please visit the website below for the further information
http://www.kyoto-u.ac.jp/en/research/forefronts/new/kawai.html

Publications

単著

共著

  • 『人事の潮流』(経団連出版、第11章「海外から見た人材育成上の課題」 2015年7月)

  • 川井秀一、藤田正勝、池田裕一編『総合生存学―グローバル・リーダーのために』(京都大学学術出版会、第15章「国際機関の役割―地球全体の複合的な問題解決」 2015年7月)

  • 大場智満、渡辺博史編『NEWヨーロッパを読む』(有斐閣社、ファッション(オートクチュール)、206-210ページ 1995年)

新聞・雑誌

Website

Conferences

2017年11月
2017年度スーパーグローバルハイスクール全国高校生フォーラムにて基調講演「グローバル人材として世界に飛び立つためには」
2017年7月
国際会計人材ネットワークにて講演「国際組織でどう活躍し、キャリア形成に活かすか」
2017年1月
International Development Symposium, Collaboration Between UN Organization and Higher Educationにて講演「Role of overseas internships at international organization for higher education.」
2016年2月
RIETI(経済産業研究所)にて講演「グローバル人材育成-教育の現場から」
2014年11月
思修館主催のAn Initiative of Global Leaders for human Survivabilityにおいてパネリストとして登壇
2014年6月
思修館主催のInternational Career Development Symposium in Higher Educationにおいて講演“Career mobility in international organizations” 国連大学(United Nations University)
2013年11月
鳥取大学にて講演「ハーバードで学んだこと、ヨーロッパで習ったこと」
2013年10月
国際人材創出支援センターにて講演「国際社会で必要なコミュニケーション力」
2013年10月
関西学院大学にて講演「自分の小さな鳥カゴから飛び立ちなさい:留学のすすめ」
2011年4月
京都大学招聘講演「グローバル社会において必要とされる言語能力とは:現場における経験から」
2006年8月
国際通貨基金(IMF)の専門家としてソルモン諸島中央銀行にてその幹部に債券運用について講義
2005年2月
国際通貨基金(IMF)の専門家としてフィジー中央銀行にてその幹部に対し外貨資産運用について講義
2003年4月
アブダビ(アラブ首長国連邦)でアラブ金融基金開催セミナーにて投資先選択について講演
2002年3月
スイスでBIS加盟中央銀行幹部対象のセミナーにて外貨資産運用について講義
1997年11月
ポーランド、ワルシャワの工科大学にて日本式経営について講義
1988年11月
IEDC-Bled School of Management(旧ユーゴスラビア)で日本式経営についての講演

Profile

学歴

1977年
筑波大学(旧東京教育大学)付属高校卒業
1981年
ハーバード大学卒業 (学士)
1985年
INSEAD大学院卒業(MBA)

主な職歴

1981年
野村総合研究所(東京)研究員
1985年
McKinsey & Co (パリ) 経営コンサルタント
1986年
SGWarburg, Mercury Asset Management (ロンドン) ファンドマネージャー
1995年
Yamaichi Regent Polska (ワルシャワ)投資担当取締役執行役員
1998年
国際決済銀行(BIS) (バーゼル)職員年金基金運用責任者、上級ファンドマネージャー
2004年
経済協力開発機構(OECD) (パリ) 職員年金基金運用責任者
OECD勤務中 国際通貨基金(IMF)の短期外貨資産運用専門家
2005年(フィジー中央銀行)
2006年(ソロモン諸島中央銀行)
2012年
京都大学国際高等教育院(旧京都大学高等教育研究開発推進機構) 教授
2014年
京都大学大学院総合生存学館(思修館) 教授

主な公職・役職

行政イノベーション研究会(総務省 2014年12月~2015年2月)
経済財政諮問会議 2030年展望と改革タスクフォース(内閣府 2016年10月〜2017年2月)
スーパーグローバルハイスクール企画評価会議(文部科学省 2017年6月〜12月)
日興アセットマネジメント 社外取締役(2017年6月〜)
シミックホールディングス株式会社 社外監査役(2017年12月〜)
株式会社日本貿易保険 資金管理アドバイザー(2018年1月〜)

その他活動

一般財団法人未来を創る財団理事(2013年12月~)
日英21世紀委員会(The UK-Japan 21st Century Group)委員(2014年5月〜)
グルー・バンクロフト基金(Grew Bancroft Foundation)理事(2015年4月〜)
日米研究インスティテュート(US Japan Research Institute)運営アドバイザー(2015年4月~2017年3月)
世界銀行(The World Bank) コンサルタント(2018年1月〜3月)
  • Kyoto University, Kyoto

    2012-present
    Professor
  • Kawai Global Intelligence, Basel, Switzerland and Tokyo, Japan

    2008 to 2011
  • Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), Paris

    2004- 2007
    Senior Fund Analyst
  • Bank for International Settlements (BIS), Basel

    2002- 2004
    Senior Relationship Manager
    1998- 2002
    Senior Portfolio Manager
  • Yamaichi Regent ABC Polska, Warsaw

    1997- 1998
    Chief Investment Officer
    1995- 1997
    Investment Director
  • Detroyat Associes, Paris

    1990-1994
    Economist
  • Mercury Asset Management, S.G.Warburg, London

    1986-1989
    Fund manager
  • McKinsey & Company, Paris

    1985-1986
    Management consultant
  • International Business Information (IBI), Tokyo

    1982-1984
    Research Associate
  • Nomura Research Institute, Tokyo

    1981-1982
    Researcher
  • International Monetary Fund (IMF) – Technical Assistance Program (short-term assignments)
    Feb 2005-March 2005, Fiji Technical Assistance Expert (Investment Management Advisor)
    August 2005,Solomon Islands, Technical Assistance Expert

EDUCATION

  • INSEAD, M.B.A.

    1984-1985
  • HARVARD UNIVERSITY, B.A. cum laude, Dean’s list

    1977-1981
  • High School attached to Tokyo University of Education

    1974-1977

Integrating academic foundations

An interview with
Eriko Ishida Kawai
Professor
Shishu-Kan Graduate School

Hearing, Thinking, Practicing

Launched in 2012, Kyoto University's Shishu-Kan is a one-of-a-kind graduate school, providing students the freedom to explore a broad spectrum of fields ranging from medical science, engineering, and information science to economics, law, and the humanities, and to think deeply and widely about contemporary issues facing societies around the world.

Eriko Ishida Kawai, Professor at Shishu-Kan, is part of a multidisciplinary faculty dedicated to fostering the next generation of global thinkers and doers. With her background in finance and experience at international organizations, Kawai now specializes in teaching communication skills essential for top-level negotiation, debate, and presentation. Here she talks about the advantages of studying and working in Kyoto, the opening of Shishu-Kan's new premises, and what it takes to succeed on the global stage.

First of all, could you please describe your current role at Shishu-Kan?

Kawai: My work at Shishu-Kan primarily involves advising graduate students about their future career paths and options. This year, I'm teaching communication skills to first-year to third-year students. I think there is a gap between Japanese students and overseas students in terms of their focus on developing leadership skills. I aim to help bridge this gap and encourage students who are prepared to take up new challenges.

Prof Kawai is part of a multidisciplinary faculty at Shishu-Kan Graduate School

In your view, what makes Shishu-Kan different to other graduate schools?

Kawai: One of the main goals of Shishu-Kan is to enable students to learn from a truly wide range of fields and faculties spanning the humanities, law, economics, science, agriculture, engineering, informatics, and medical and life science. To this end, Shishu-Kan offers unique modes of study, such as Jukugi (熟議, industry-government cooperation special seminars) and Hasshi (八思, lectures on integrated academic foundations). These classes are designed to promote multidisciplinary thinking and students can benefit from learning directly from industry, government, finance, and education leaders.

The name Shishu-Kan derives from mon-shi-shu, which literally means "hearing, thinking, practicing". All of the programs at Shishu-Kan place emphasis on gaining practical experience and understanding real-world issues. First-year students undertake domestic internships, for example, at welfare facilities in cooperation with local governmental bodies in and around Kyoto. Second-year students can conduct internships overseas, for example, by joining various Japan International Cooperation Agency (JICA) projects. In their third and fourth year, students deepen their understanding of cultures and perspectives in diverse settings and learn how to formulate policies, implement their ideas, and develop their negotiation skills. Fifth-year students focus on conducting project-based research and are expected to complete a doctoral thesis. In this way, Shishu-Kan offers one of only a few doctoral programs in Japan to cover such a comprehensive five-year program based on tailor-made curricula.

I understand that you obtained a Bachelor of Arts at Harvard University and a Master of Business Administration at INSEAD in France. Could you please describe your experiences at these institutes?

Kawai: At Harvard, I was actually the first student to attend from a public high school in Japan. In those days, I think I was always studying to catch up, without spending much time on extracurricular activities. Other students did drama and sports, but I spent nearly all of my time on study. On reflection, I can see that balancing academic and non-academic activities is important. At INSEAD, I recall there were many assignments and group study sessions held in the evenings. These study groups were made up of people with very different backgrounds, in engineering, law, accounting, and so forth. I think this format encouraged everybody to communicate and develop a "can do" approach.

A selection of Prof Kawai's published works

What have been the biggest challenges in your career?

Kawai: One of the biggest challenges has been learning how to manage transitions. In my experience, changing career has involved living in different countries and learning new languages. During my time as a consultant at McKinsey in Paris, I learned not to be afraid. Beginning is always difficult -- the first three to six months is always hard. Perhaps now I have learned how to adapt myself to different environments. My thoughts on globalization and the need to communicate effectively in English were published in Harvard Business Review. I also wrote a book about the need to break out of a "birdcage" mentality. The book encourages readers to think about all possibilities rather than limiting themselves, and to have the courage to explore new horizons.

What would be your advice to those currently facing new transitions and career challenges?

Kawai: It's important never to give up. Focus on success, not on failure or shortcomings. Accept the fact that no one is perfect, learn from everyone, and be open-minded. In Japan, sometimes negotiation is viewed as a bad thing, in the sense that persuading somebody can create a lose-or-win situation. However, good negotiation can create win-win situations.

I also think that learning from theory is not enough. That's why I advise my students to learn from practice; collect as much information as possible and, most importantly, know what you want. That's the real art of negotiation -- understanding the minimum and the maximum, and finding something in between. I'm planning new classes that involve discussing real-life cases where negotiation is critical.

In your view, what are some of the key characteristics needed to succeed on the global stage?

Kawai: Communication skills and being able to adapt to change are essential. Also, I would advise my students that having curiosity, networking with diverse people, and engaging in teamwork projects are all equally important. Transferable skills, for example at UK universities, are also currently a hot topic. I would advise students to consider many different options and develop core professional skills.

I understand that you served as moderator for The Third Global Collaboration Symposium on Human Survivability: An Initiative of Global Leaders. Could you please tell us more about it?

Kawai: Yes, the symposium was held at Kyoto University Shiran-Kaikan on 21 November 2014. It came about as a way to stimulate discussion about global issues such as the environment, global warming, water, food, poverty, and education. We invited speakers from international organizations including the OECD, UNEP, FAO, and UNESCO. We also invited panelists from NGOs including BRAC and the NPO International Institute of Global Resilience. We discussed current activities, common issues of concern, and possible areas of collaboration between different sectors. The event provided excellent opportunities for students to engage in discussions about current issues and to develop new perspectives. We are planning to host another symposium in 2015.

What would be your advice to students based overseas who are interested in applying for graduate studies at Kyoto University?

Kawai: It's worth bearing in mind that the University is now actively focusing on efforts to promote internationalization. I understand that there are good scholarship opportunities for students overseas. There are an increasing number of English-taught degree programs and various workshops and classes conducted in English at Kyoto University.

In your view, what are the advantages of being based in Kyoto?

Kawai: From a cultural perspective, Kyoto offers unparalleled opportunities to explore temples and gardens and observe traditional arts. Unlike larger cities such as Tokyo or New York, you can virtually go anywhere in Kyoto if you have a bicycle. It's very eco-friendly. I would encourage anyone who visits Kyoto to explore the culture, history, and architecture by bike and on foot.

Kyoto University's Higashi-ichijo-Kan opened in late February 2015, providing new facilities for graduate education and research

And finally, could you please comment on Shishu-Kan's brand new premises on Higashi-ichijo dori?

Kawai: This is a new beginning for our graduate school. We are so excited about moving to this beautiful new building, Higashi-ichijo-Kan, which officially opened on 24 February 2015. It was formerly the site of Kyoto city's Sakyo Ward Office. We will be sharing these premises with Kyoto University's Design School and other graduate programs related to sustainable development, medical science, and primatology and wildlife studies. There's a new seminar room, a library, a discussion area on the ground floor, teaching rooms, offices for faculty, and bright, open spaces designed to promote interaction. I think the building provides an excellent new foundation for both teaching and research.

Published: 17 March 2015
Interviews by Rieko Kawabata

* This interview was reprinted from http://www.kyoto-u.ac.jp/en/research/forefronts/new/kawai.html